Пять рассказов о Гэллегере - Страница 61


К оглавлению

61

Это и есть катализатор, приводящий ускоритель в действие. Клиент обретает невероятную скорость. Он уклоняется от лап тигра, внезапно застывшего в прыжке, и расправляется с ним раньше, чем перестанет действовать ускоритель. А когда это происходит, возвращается в фирму «Надпочечники и т.д.», где может получить очередной укол.

Все очень просто.

– Десять тысяч кредитов, – радостно произнес Гэллегер, пересчитывая деньги. – Остальное получу, как только решу вопрос с катализатором. Но это уже мелочи, любой химик справится. Однако меня забавляет перспектива встречи Хардинга с Мердоком Маккензи. Когда они сравнят время, может получиться потеха.

– Я бы выпил, – сообщил дед. – Где у тебя бутылка?

– Пожалуй, я даже смог бы доказать в суде, что решение проблемы заняло у меня не больше часа. Разумеется, часа Хардинга, но, в конце концов, время относительно. Энтропия, метаболизм – какая прекрасная дискуссия могла бы из этого выйти! Но не выйдет. Потому что это я знаю формулу ускорителя, а не Хардинг. Он заплатит остальные сорок тысяч, а вот Маккензи не получит ничего. В конце концов, я даю фирме «Надпочечники Лимитед» то, что определит ее успех, и в чем они так нуждаются.

– Как бы то ни было, я возвращаюсь в Мэйн, – заявил дед, довольный собой. – Разве что ты дашь мне бутылку.

– Так пойди и купи, – Гэллегер бросил старику несколько кредитов. – Купи парочку. Посмотрим, что нового придумали виноделы… Нет, я не пьян. Но вскоре буду.

Гэллегер сунул мундштук органа в рот и принялся играть на клавиатуре алкогольные арпеджио. Дед вышел, скептически улыбаясь: не верил он всем этим новомодным штучкам.

В лаборатории воцарилась тишина. «Тарахтелка» и «Чудовище» – два генератора – стояли и молчали. Ни у одного из них не было голубых глаз. Гэллегер экспериментировал с коктейлями и чувствовал, как его душу потихоньку наполняет приятное тепло.

Джо вышел из угла, остановился перед зеркалом и залюбовался своими шестеренками.

– Ты закончил когитовать? – с иронией спросил Гэллегер.

– Да.

– Разумное существо, ничего не скажешь. Ох уж эта твоя философия! Ну что ж, дружок, в конце концов оказалось, что я прекрасно обхожусь без твоей помощи. Проваливай.

– Ты неблагодарен, – сказал Джо. – Но выводы из моей суперлогики ты все же сделал.

– Из твоей… чего? Шестеренки у тебя заело, что ли? Из какой еще суперлогики?

– Третьего уровня, конечно. Мы говорили об этом недавно, потому я и когитовал. Не думаешь же ты, что решил проблему своим слабеньким мозгом, запертым в непрозрачном черепе?

Гэллегер резко сел.

– О чем ты болтаешь? Логика третьего уровня? Но ведь ты не…

– Тебе не понять. Это более сложно, чем «ноумен» Канта, который можно постичь только мысленно. Чтобы это понять, ты должен уметь когитовать, но… Что ж, собственно, это и есть третий уровень. Это… сейчас, сейчас… демонстрация природы вещей, исходя из того, что они происходят не сами по себе.

– Эксперимент?

– Нет, когитация. Я перевожу все вещи из материальной сферы в область чистой мысли и только тогда делаю логические выводы.

– Но… минуточку. Ведь кое-что произошло! Я понял, что случилось с дедушкой и Хардингом, и разработал ускоряющее средство…

– Это тебе только кажется, – сказал Джо. – Я просто когитовал, а это процесс суперинтеллектуальный. Когда же я закончил, события просто не могли не произойти. Но, надеюсь, ты не думаешь, будто они происходили сами по себе?

– Так что же это за когитация такая?

– Этого ты никогда не узнаешь.

– Но… но ведь ты уверяешь, будто явился первопричиной… нет, это волюнтаризм или… логика третьего уровня? – Гэллегер вновь опустился на диван, вглядываясь в робота. – Кем это ты себя вообразил? Deus ex machina ?

Джо взглянул на узор шестеренок, заполняющих его грудную клетку.

– А кем же еще? – важно вопросил он.

notes

1

In partis (лат.) – по частям. In toto (лат.) – целиком.

2

Судья-вешатель, известный своими суровыми приговорами участникам восстания Монмута против английского короля Якова II.

3

Habeas corpus (лат.) – здесь: личной неприкосновенности.

4

Corpus delicti (лат.) – состав преступления.

5

In articulo mortis (лат.) – в момент смерти.

6

Amigo (исп.) – приятель, дружище.

7

Caveal emplor (лат.) – покупающий пусть смотрит. Термин римского гражданского права, обозначающий, что ответственность за качество товара продавец не несет, рискует покупатель.

8

Библия. Книга притчей Соломоновых, гл. 20. ст. 1.

9

In vino veritas (лат.) – Истина – в вине.

10

Рассказ был написан задолго до 1969 года.

11

Cogito ergo sum (лат.) – Мыслю, следовательно существую. Исходный принцип философии Рене Декарта.

12

A priori (лат.) – принимаемое на веру, без экспериментального подтверждения. A posteriori (лат.) – принимаемое на основании опыта.

13

Deus ex machina (лат.) – «бог из машины». Традиционно этот термин употребляется для обозначения развязки вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства. В античной трагедии развязка иногда наступала благодаря вмешательству какого-либо бога, появлявшегося на сцене при помощи скрытого механического приспособления.

61